What happened at The Cross

What happened at the cross

We follow Yeshua, Our Lord, and treat every word of His as Sacred.

ܗܝܕܝܢ ܐܡܪ ܠܗ ܝܫܘܥ ܙܠ ܠܟ ܣܛܢܐ ܟܬܝܒ ܓܝܪ ܕܠܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܬܣܓܘܕ ܘܠܗ ܒܠܚܘܕܘܗܝ ܬܦܠܘܚ
Matthew 4:10 Then Yeshua said unto him, “Go, Satana! For, it is written: ‘You shall thesgud {worship, lit. bow down to} Ayya and Him alone shall you serve!’ ” (Holy Aramaic Scriptures)

We are followers of the Messiah, we will not bow down to anyone but Ahyah.

What Happened at The Cross

Josephus the historian is an authority on the subject and he says it was a cross. The Holy Aramaic Scriptures agree ܙܩܝܦܗ

https://sedra.bethmardutho.org/lexeme/search

Note the Syriac. The words used are vocalized Alaha, Alaha, not spoken by Yeshua. Alaha translated from Aramaic to Hebrew is Goddess. Do a syllable by syllable analysis of Genesis 1:1 Elohim which proves that Elohim is an insertion which also contains the word “sea” in the final two letters. Found using Reverso Context Search Hebrew to English.

Be in horror, O Isra’al.

Matthew 27:46 About three in the afternoon Yeshua cried out in a loud voice, “Alaha, Alaha, lema sabachthani?” (which means “God, God, why have you forsaken me?”).

ܘܠܐܦܝ ܬܫܥ ܫܥܝܢ ܩܥܐ ܝܫܘܥ ܒܩܠܐ ܪܡܐ ܘܐܡܪ ܐܝܠ ܐܝܠ ܠܡܢܐ ܫܒܩܬܢܝ

Aramaic word ܐܝܠ vocalized ܐܺܝܠ

https://en.wiktionary.org/wiki/%DC%90%DC%A0%DC%97%DC%90

PDF

ܘܠܐܦܝ ܬܫܥ ܫܥܝܢ ܩܥܐ ܝܫܘܥ ܒܩܠܐ ܪܡܐ ܘܐܡܪ ܐܝܠ ܐܝܠ ܠܡܢܐ ܫܒܩܬܢܝ
Matthew 27:46 And about the ninth hour, Yeshua cried out in a qala rama {a loud voice}, and said, “Aya, Aya, Lamana Shabaqthani {Sacred Father, Sacred Father, Why have you left me}?”

He spoke those words out of obedience to fulfill the prophecy, He did not lose faith for one moment.

ܐܢܫܝܢ ܕܝܢ ܡܢ ܗܢܘܢ ܕܩܝܡܝܢ ܗܘܘ ܬܡܢ ܟܕ ܫܡܥܘ ܐܡܪܝܢ ܗܘܘ ܗܢܐ ܠܐܠܝܐ ܩܪܐ
Matthew 27:47 Now, some from those who were standing there, when they heard it, were saying, “This one calls for l’Alya.”

ܠܐܠܝܐ l’Alaya is wrong in Syriac, deliberately. Alya sounds like Aya. That’s why some people thought that Yeshua was calling out to Ayya (Aya in Aramaic – Sacred Father).

ܘܒܗ ܒܫܥܬܐ ܪܗܛ ܚܕ ܡܢܗܘܢ ܘܫܩܠ ܐܣܦܘܓܐ ܘܡܠܗ ܚܠܐ ܘܣܡܗ ܒܩܢܝܐ ܘܡܫܩܐ ܗܘܐ ܠܗ
Matthew 27:48 And at that moment, one from them ran and took an espuga {a sponge} and filled it with khala {vinegar} and put it on a qanya {a cane/a reed}, and was offering a drink to Him.

ܫܪܟܐ ܕܝܢ ܐܡܪܝܢ ܗܘܘ ܫܒܘܩܘ ܢܚܙܐ ܐܢ ܐܬܐ ܐܠܝܐ ܠܡܦܪܩܗ
Matthew 27:49 But, the rest were saying, “Leave him, let’s see if Alya comes to save him.”

ܐܠܝܐ Alya

ܗܘ ܕܝܢ ܝܫܘܥ ܬܘܒ ܩܥܐ ܒܩܠܐ ܪܡܐ ܘܫܒܩ ܪܘܚܗ
Matthew 27:50 He then cried out with a loud voice “Aya, it is completed!!!!” and died. ~The Holy Aramaic Scriptures

It was with all his His remaining strength, and then He died, April 8, 33 C.E. at 3pm. I heard Him from the cross, 1,987 years later. April 8, 2020 at 3pm was the memorial of that date and time.

This is how I understood without a doubt that Ayya at Genesis 1:1 means Sacred Father. I heard you Yeshua. Even if the whole world forgets you, I won’t forget you and the other Meshikhi won’t forget you. We love you both, you are family. Our Father and Yeshua wanted to save everyone possible, And they wanted us to know in our time that they love us. Don’t ever forget that. They are in Heaven and Yeshua is happy doing what He loves to do, working with Our Father to help people.

In English the word God is infused into people.

But Ahyah (Exodus 3:14 with Hebrew ba pronounced ay’ah and means Sacred) is Ayya (What He is – Sacred Father) at Genesis 1:1, not Elohim, that is The First insertion.

Psalms 22:1 Correctly reads, “Ayya, Ayya why have you left me”. Aly, Aly at Psalms 22:1 is The Second Insertion or Ali, Ali (Aly, Aly in Hebrew) Al Ali is one of the 99 Names of God in Islam, etymology proves Isra’al means “Righteous God”, more likely sounded like Alya in Aramaic (Al Ayya).

Alayah not Elijah

The name Alayah in the Hebrew scriptures means “exalted, sublime; to ascend; joyful”. Alayah is an alternate spelling of Alaia (Arabic, Hebrew, Basque).

The word for God at Genesis 1:1 is Ayya which means “Sacred Father”.

The Aramaic word for Sacred Father is Aya.

Aramaic (Aramaya) Aram-Aya – Land of Our Sacred Father

Alaha when translated to Hebrew means “goddess”.

It is obvious and blatant that Divine Names and Titles in The Aramaic Scriptures are deliberately wrong and that Aramaic is not to be translated to Hebrew in an attempt to create a unified Hebrew or Aramaic Bible.

I was made to understand all things as The Wife of Yeshua.

Ἠλὶ* ἠλὶ* Lamba, lamba (heard using Bing Translator audio)

Greek Λάμπα (lamba) מנורה (menora)

Hebrew מנורה menora means “lamp”

(Λάμπα in Greek is Lamba in English)

https://wikilanguages.net/Greek/Lamba.html

Λάμπα means “lamp”. Yeshua is speaking to me from The Cross.

In the Old Galilean lema Sabachthani means, this is why I have been kept or this is my destiny. In fact, scholars have discovered this phrase still in use in that tribe that still uses the Old Galilean. They use it in the context of this is my destiny. In other words, Jesus was not speaking to God but to the people who were mourning his death, those who could understand his dialect and in His last breath what He could have been saying is, “Listen to my heart, this is my destiny.” Jesus was telling those who were in sorrow over his death, “Listen to my heart, this is why I came to earth in the first place, this is my purpose, to die for you.”

I am what is known as the worst case scenario on Earth. Target one of Satan and totally defenseless. But God is with me. Yeshua died for all, but knew about me as well, and died for me.

My beloved Yeshua.

Sher

The Bible is The Hebrew and Greek Scriptures only penned in Koine Greek. A Hebrew/Aramaic Bible is not a Bible.

Abba

How Yeshua understood Abba

It is true that in the Jewish Talmud and other Jewish documents we find statements such as “When a child experiences the taste of wheat (i.e., when it is weaned), it learns to say ’abbā and ’immā” (Berakot 40a in the Babylonian Talmud)

Transliterating The Aramaic Scriptures

The Khaburis codex was obtained by Norman Malek-Yonan and attorney Dan MacDougald in 1966 for $25,000. It “was purchased from the library of an ancient Assyrian monastery atop one of the mountains of Assyria, near the River Habbor, or in Aramaic, Khabur, hence the name ‘Khaburis’.”

II Peter, II John, III John, Jude and Revelation are not found in the Khaburis Codex.

The Khaburis Manuscript is 65 years older than the oldest Greek text.

Proto-Semitic did not originally have a distinction between definite and indefinite nouns, but over time many Semitic languages developed their own systems of distinguishing between the two. In Hebrew it was by adding ha- to the beginning of the word, while in Arabic they add al-. In Aramaic, they decided instead to add a suffix: -a.

So in early Aramaic, ab would mean “a father”, while aba meant “The Father”.

Mark 14:36 in Aramaic Yeshua said ܐܒܐ ܐܒܝ “Aba, Ab” (Transliterated letter for letter from Eastern Syriac)

Mark 14:36 in Aramaic Yeshua said ܐܒܒܐ ܐܒܝ “Abba, Ab” (Western Dialect)

Think of God as “father” with a small /f/ and “Father” with a capital /F/ and you will understand everything about this expression at Mark 14:36, Romans 8:15 and Galatians 4:6.

This is what Yeshua wanted for people more than anything.

Remember, God loves you and Yeshua loves you.

  • Mark 14:36 “Aba, Father,” he said, “everything is possible for you. Take this cup from me. Yet not what I will, but what you will.”
  • Rom. 8:15 The Spirit you received does not make you slaves, so that you live in fear again; rather, the Spirit you received brought about your adoption to sonship. And by him we cry, “Aba, Father.”
  • Gal. 4:6 Because you are his sons, God sent the Spirit of his Son into our hearts, the Spirit who calls out, “Aba, Father.”

Both Yeshua and Paul provide the meaning of the word Aba as ‘Father’. The point Paul is making both here and in Galatians 4 is that being able to address God as ‘Father’ is a profound privilege. This is what separates the son from the mere servant. As adopted sons, we are privileged now to address God as “Father,” not merely collectively as was the Jewish custom, but individually which was inconceivable to Jewish thinking. This is why the Jews attempted to stone Jesus for blasphemy in John 5:18 when he called God his Father.

“For this reason, therefore, the Jews were seeking all the more to kill Him, because He not only was breaking the Sabbath, but also was calling God His own Father, making Himself equal with God.”

Paul says for us to be able to address God as “Father” is a privilege we now enjoy that we did not previously have.

https://hermeneutics.stackexchange.com/questions/46/translation-of-abba-%CE%91%CE%B2%CE%B2%CE%B1-%D7%90%D7%91%D7%90

Create your website with WordPress.com
Get started